Behöver du hjälp med att transkribera inspelat material? Det kan vara väl värt att låta någon annan göra jobbet i det här fallet. Anledningarna är flera. Dels sparar det tid. Att förvandla ett talat samtal till ett nedskrivet sådant tar ofta väldigt mycket tid. Skriven text och talad text är två helt olika saker. Under ett samtal, som kan vara i timmar, hinner vi uttrycka väldigt många ord.
Detta skiljer från skriven text som ju handlar om att ta ett stort antal potentiella ord och tankar och kondensera ner det till en fokuserad samling ord med en röd tråd. Två helt olika processer. Därför är det väldigt lätt att underskatta hur lång tid det tar att transformera ett samtal mellan dessa två former. Det kan också krävas viss kompetens för att fånga på samtalet på rätt sätt.
Att transkribera kräver kompetens
För många utfyllnadsord förstör flödet i den lästa texten och bör tas bort, utan att på något sätt ändra innehållet och meningen i samtalet och texten. Det kan därför vara bra att anlita en språkkunnig person som har en språkkänsla och en välutvecklad förmåga att fånga samtal och transkribera det till en välskriven och fångande text som reflekterar det som sagts och gör det lätt att överblicka.
Detta kan vara väl värt pengarna att låta någon annan göra detta och istället fokusera på de insikter och den analys som texten kan ge. Annars blir arbetet väldigt mycket fokuserat på språk och skrivande istället för de forskningsresultat man ut efter att få. Ibland är det bra att låta andra personer göra en del av jobbet och inte göra allting själv. Det här kan vara ett sådant tillfälle. Lägg jobbet på din forskning istället.